ไพ่นกกระจอก เกม -อัพเดต “ศัพท์เทย” รู้ไว้ไม่งง

มาทำความรู้จัก “ภาษากะเทย” หรือที่บางครั้งเรียกว่า “ศัพท์เทย” กันนะคะ

ภาษากะเทยไม่ใช่ภาษาที่เป็นทางการ แต่เป็น สแลง (Slang) หรือ กลุ่มคำศัพท์เฉพาะกลุ่ม (Sociolect) ที่เกิดขึ้นและนิยมใช้ในกลุ่ม LGBTQ+ ของไทย โดยเฉพาะในกลุ่มกะเทยและสาวประเภทสองค่ะ ภาษานี้มีเอกลักษณ์คือ ความสร้างสรรค์ สนุกสนาน มีการเล่นคำ และเปลี่ยนแปลงไปตามยุคสมัยอยู่เสมอ

ปัจจุบันคำศัพท์เหล่านี้ได้รับความนิยมอย่างแพร่หลายจนคนทั่วไป, วัยรุ่น, และสื่อต่างๆ ก็นำไปใช้กันจนกลายเป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรมป๊อปของไทยไปแล้วค่ะ

ลักษณะเด่นของภาษากะเทย

  1. การเล่นคำและการสร้างคำใหม่: เช่น การล้อเสียง, การใช้คำพ้องเสียง, การตัดคำให้สั้นลง
  2. การยืมคำจากภาษาอื่น: โดยเฉพาะภาษาอังกฤษ แล้วนำมาปรับใช้ในบริบทใหม่
  3. การใช้คำเปรียบเทียบ: นำสิ่งของหรือปรากฏการณ์ต่างๆ มาเปรียบเทียบกับสถานการณ์หรือความรู้สึก
  4. ภาษาลู (Phasa Lu): เป็นการเล่นคำแบบลับๆ โดยการย้ายพยัญชนะต้นไปไว้ท้าย แล้วเอา “ล” มาใส่แทน ตามด้วยสระของพยัญชนะต้นเดิม (จะอธิบายเพิ่มเติมด้านล่าง)

รวมศัพท์กะเทยยอดฮิตและความหมาย

Of course! Here are the tables updated with an “English Equivalent” column for each term.

หมวดอาการ / ความรู้สึก / สภาพ (Feelings/Conditions)

คำศัพท์ (Thai Term) English Equivalent ความหมาย / คำอธิบาย (Meaning / Explanation)
สลวน Zoned out / Brain fog สมองเบลอ, มึนงง
บูด Salty / Bad vibes ไม่ดี, ไม่เริ่ด, อารมณ์เสีย (เหมือนแกงที่บูดแล้ว)
ตุย I’m dead / Wiped เหนื่อยมาก, เพลีย, หมดแรง (เป็นคำที่ใช้แทน “ตาย” ให้น่ารักขึ้น)
เวชธานี Pathetic / Pitiable เวทนา, น่าสงสาร (เล่นคำจากชื่อโรงพยาบาล)
สตีล่าแม็คคาร์ทนี่ Out of it / Scatterbrained ไม่มีสติ, สติหลุด (เล่นคำจากชื่อดีไซเนอร์ Stella McCartney)
แอนนาซุย A hot mess / Worn out โทรม, เละเทะ, เหนื่อย (เล่นคำจากชื่อดีไซเนอร์ Anna Sui)
Think Plus Think positive คิดบวก (เล่นคำจากแบรนด์ ThinkPad)

หมวดคำชม / คำตัดสิน (ดี-ไม่ดี) (Compliments/Judgments)

คำศัพท์ (Thai Term) English Equivalent ความหมาย / คำอธิบาย (Meaning / Explanation)
นอนมง In the bag / A shoo-in ชนะขาดลอย, ชนะแน่นอน (นอนรอรับมงกุฎได้เลย)
ประทาบ Next-level / Beyond impressed เป็นความรู้สึกที่ยิ่งกว่า “ประทับใจ”
ต๊าช Slay / On point ยอดเยี่ยม, สุดปัง, ดีเลิศ (มาจากคำว่า Touch)
ความโป๊ะเป็นศูนย์ Flawless / Seamless เนียนมาก, ไร้ที่ติ, ไม่มีข้อผิดพลาดให้จับได้
เยี่ยว Fire / Sick / Dope (เป็นคำอุทาน) สุดยอด, ดีเลิศมากๆ
ตาหลุด Jaw-dropping / Spectacular อลังการงานสร้าง, ยิ่งใหญ่จนตาแทบจะหลุดออกมา
ดือ Good / Gud (ผันเสียงจากคำว่า) ดี
จึ้งมาก Stunning / Gorgeous สวยมาก, เริ่ดมาก, น่าทึ่ง
ตุ้บ To bomb / To get cut ตกรอบ, ไม่ผ่าน, ไม่ได้ไปต่อ
บ้ง A flop / Cringe พัง, ไม่รอด, ไม่ดี, ผิดพลาด

หมวดพฤติกรรม / การกระทำ (Behaviors/Actions)

คำศัพท์ (Thai Term) English Equivalent ความหมาย / คำอธิบาย (Meaning / Explanation)
ฟ้อนเล็ก A slap fight / A tussle การตบตี, การทะเลาะวิวาทแบบไม่รุนแรง
รวบตึง To sum it up / All-in-one ทำให้กระชับ, จัดการหรือนำเสนอในครั้งเดียวจบ
ตุ้งรูป To Face tune / To edit a pic การแต่งรูป, การบีบรูปในแอปพลิเคชัน
เอาปากกามาวง Circle it for me / Point it out ระบุให้ชัดเจน, ชี้ให้เห็นแบบเจาะจง
พัด Change the subject การเปลี่ยนเรื่องคุย (เหมือนการพัดเรื่องเก่าๆ ออกไป)
แอ๊บว้าว To fake being impressed แกล้งทำเป็นดีใจ, แกล้งประทับใจ
เทย่า โรเจอร์ To ditch / To bail เท, ไม่ไปตามนัด, ยกเลิก (เล่นคำจากชื่อดารา)
จัดระบบ To school someone / To put someone in their place การสั่งสอน, การจัดการให้เข้าที่เข้าทาง
อย่าเล่นกับระบบ Don’t test me อย่าลองดี, อย่ามาท้าทาย
ประกาศพูด To let it slip / To blurt it out หลุดปากพูดออกมา

หมวดสถานการณ์ / บุคคล / อื่นๆ (Situations/People/Misc.)

คำศัพท์ (Thai Term) English Equivalent ความหมาย / คำอธิบาย (Meaning / Explanation)
เวลากะเทย Queer time / Extremely late การมาสายกว่าเวลานัดมากๆ เป็นเอกลักษณ์
มุนินมุตา… Doppelgänger / Identical เหมือนกันจนแยกไม่ออก (มาจากชื่อตัวละครฝาแฝดในละคร)
นาตาชา The spy / The gossip สายสืบ, คนที่เก่งเรื่องสืบข่าวคนอื่น (มาจากตัวละคร Natasha Romanoff)
สู้เค้าสิวะอีหญิง You go, girl! / Fight for it! เป็นคำให้กำลังใจ หมายถึง “สู้ๆ นะ!” (มาจากประโยคดังในละคร)
พ.ส. / น.ส. Big sis / Lil sis คำย่อของ พี่สาว และ น้องสาว
เก้ว / สลายฟีล Let’s bounce / To disperse แยกย้าย
เลยป้าย Toes hanging out (of shoes) ใช้กับคนที่มีเท้าใหญ่จนล้นรองเท้าออกมา
แฟ่ด A ton / Loads of เยอะมาก, มากมาย
ยั่วเพศ Alluring / Thirst trap มีเสน่ห์ดึงดูดทางเพศ
อย่าปลุกนก Don’t poke the bear อย่าหาเรื่อง, อย่าไปกระตุ้นอารมณ์โมโหของใครบางคน
เดอะเฟส (Negative) attitude / Serving face การแสดงออกทางสีหน้าหรือพฤติกรรม (มักใช้ในเชิงลบ)
โคตรเฉลย Speak of the devil สถานการณ์ที่กำลังนินทาใครอยู่ แล้วคนนั้นก็ปรากฏตัวออกมาพอดี
สารตั้งต้น The instigator / Patient zero ตัวต้นเรื่อง, คนริเริ่มประเด็นดราม่า
พื้นดวง Default setting / One’s nature นิสัยหรือสิ่งที่เกิดขึ้นเป็นประจำกับคนๆ นั้น (มาจากศัพท์ทางโหราศาสตร์)

ภาษาลู (Phasa Lu)

ภาษาลูเป็นต้นกำเนิดของภาษากะเทยยุคแรกๆ และถือเป็นรากฐานสำคัญ เป็นการเข้ารหัสคำเพื่อไม่ให้คนนอกวงเข้าใจ มีหลักการคือ:

  1. นำพยัญชนะต้นของพยางค์ไปไว้ท้ายสุด
  2. นำ “ล” (ล.ลิง) มาเป็นพยัญชนะต้นแทน
  3. ใส่สระของพยางค์เดิมให้กับ “ล”
  4. ออกเสียงพยัญชนะต้นเดิมที่ย้ายไปไว้ข้างหลัง

ตัวอย่าง:

  • คำว่า ดี  -> พยัญชนะต้นคือ ด (d), สระคือ อี
    • เอา “ล” มาแทน -> ลี
    • เอา “ด” ไปไว้ท้าย -> ลีดู 
    • แต่เพื่อให้ง่ายขึ้น มักจะพูดสั้นๆ ว่า ลูดี
  • คำว่า ไป  -> ไล่ไป หรือ ลูไป
  • คำว่า ผู้ชาย -> ลูผู้ ลายชาย
  • คำว่า สวย  -> ลวยสวย

ภาษาลูจะซับซ้อนกว่าและปัจจุบันไม่ค่อยนิยมใช้ในการสนทนาทั่วไปเท่ากับคำศัพท์สแลงอื่นๆ แต่ยังคงเป็นที่รู้จักในฐานะ “ภาษาลับ” สุดคลาสสิกของวงการค่ะ


ภาษากะเทยสะท้อนให้เห็นถึงความคิดสร้างสรรค์ ความฉลาดในการใช้ภาษา และเป็นเครื่องมือในการสร้างอัตลักษณ์และคอมมูนิตี้ที่แข็งแกร่งของกลุ่ม LGBTQ+ ในสังคมไทยค่ะ

Loading

ข้อความนี้ถูกเขียนใน ไม่มีหมวดหมู่ บน โดย

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *